Михаил Армалинский
Чупринин: Жизнь без понятия
(сериал)[1]
Сергей Чупринин Вот жизнь моя. Фейсбучный роман. Москва, Рипол Классик, 2015, ISBN: 978-5-386-08894-1
Под разными знамёнами
(первая серия)
Наконец, эта знаменательная книга появилась в интернете для бесплатного потребления, вот я и употребил её по назначению.
Читая этот чистосердечный и увлекательный для любого российского литератора текст, написанный явно порядочным, доброжелательным и лукавым человеком, я могу подытожить своё благоприятное впечатление самоцитатой:
В Америке немало подлецов, воров, жуликов, но какая это прекрасная страна! В России немало прекрасных, умных и честных людей, но какая это подлая страна!
То, что Сергей Иванович Чупринин пишет о себе и о других, я склонен принять на слово, однако то, что он пишет обо мне, требует существенных уточнений.
С. И. Чупринин излагает:
Так это эротика, просияв, как заря несбывшейся мечты, в специальном – и сугубо, сугубо научном! – номере журнала «Литературное обозрение», быстро ушла в полунаучное издательство «Ладомир», выпускавшее… сочиненьица Михаила свет Израилевича Армалинского на тех же правах и с той же искусностью, что «Литературные памятники».
Сергей мрак Иванович Чупринин в некотором смысле, прав, ибо если в журнале публикуются сочинения, то в моём журнальце, следовательно, публикуются сочиненьица.
Ну а научное издательство, осмелившееся публиковать мои (уж скажу в лад) книженции, одним этим действом автоматически самоуничтожает половину своей научности и становится полунаучным.
Чупринину, конечно, не приходит в голову, что те же права и искусность, с которой Ладомир выпускает мои произведения, даёт понять недогадливым, что мои книженции тоже являются литературным памятником, а для наглядного подтверждения этого я уже сам издал Литературный памятник Тайные записки 1836-1637 годов А. С. Пушкина.
Упоминая мой литпамятник, Чупринин пытается посеять в умах невежд сомнение в истинности международного успеха этой книги. Делает он это знакомыми ему методами советской и новосоветской журналистики:
…книга «Тайные записки А. С. Пушкина» (1986), которая выдержала с тех пор несколько переизданий и была, по его (Армалинского) утверждению, опубликована в переводе на английский, греческий, итальянский, китайский, латышский, немецкий и французский языки.
Ключевая фраза, лукавый ход, тень на плетень - это “по его утверждению”: мол, врёт всё этот Армалинский. Таким образом, Чупринин делает вид, что не понимает разницы между словами “утверждать” и “констатировать”. Всех, кто сомневается в повсеместности моего Литературного памятника, я отсылаю на страницу, где воспроизведены обложки всех изданий “Тайных записок”.
http://www.mipco.com/win/AllCovers.html
А самому Чупринину я с удовольствием подарю экземпляр на том нерусском языке, который он хорошо знает. Но должен предупредить, что если Сергей Иванович знает в совершенстве японский, то на этом языке книга ещё не издана.
Вообще говоря, Чупринину надо бы продолжать учиться реакции на “Тайные записки” у своего заявленного учителя Льва Аннинского см. с. 720, 721 Литературного памятника.
Цитировать не буду умышленно - пусть ученик Аннинского продемонстрирует свою тягу к знаниям и раскроет фолиант, который я в своё время посылал на его имя, но благодарности так и не получил.
Чупринин - главный редактор журнала Знамя. А знамя-то чьё, какого цвета? Явно, что красненького.
А вот мой литературный журналец General Erotic - тоже знаменем знаменит, но зато американским свет генитальным!
P.S.
Процитирую для вящей ясности примечание 565 из книги Чупринина:
«Ладомир» – этот научно-издательский центр, базирующийся в Зеленограде, наряду с «Литературными памятниками» и научной литературой всего гуманитарного спектра, в 1992–2010 годах выпускал еще и серию «Русская потаенная литература», куда входили как сборники эротического фольклора, сочинения И. С. Баркова, так и книги М. И. Армалинского.
Об использовании слов с корнем «жид» в книге Чупринина
(вторая серия)
Когда я писал заметку «Под разными знамёнами о книге Чупринина, я прочёл её бегло, а тут стал вчитываться и наткнулся на такое, ошарашившее меня, еврея:
Хорошие начальники обычно, сняв сливки сливок, отдавали этот Список подчиненным на поток и разграбление, плохие - жидились.
Слово «жид» и его производные преследовали меня со времени детских игр во дворе с мальчишками, с которыми я часто дрался, когда они называли меня жидом. Они также утверждали, что я жидился, если не давал им того, что им хотелось.
Так что когда я прочёл это слово у Чупринина, я подумал, что это какая-то неудачная шутка или намёк на что-то, чего я не понял. Но тут же в следующем абзаце я прочёл это:
Я-то, конечно, не жидился, пока не стал постепенно замечать, что и у сотрудников «Знамени» интерес к новым книгам все более и более угасает...
И тут я понял, что слово «жидиться» - это часть злободневного лексикона Чупринина, что он, по-видимому, искренне считает это слово точным и правомерным для использования даже для себя, современного литературного критика.
Я не склонен обвинить Чупринина в антисемитизме лишь на основании использования этого слова - ведь в книге он неоднократно демонстрирует свой национальный плюрализм и даже чувствует себя комфортно в окружении евреев, среди которых немало таких, кого он считает близкими знакомыми и даже друзьями: например,
мой старинный друг, и философ и бизнесмен, Марк Вениаминович Масарский.
Водится среди чупрининских друзей и Александр Абрамович Кабаков, в глазах которого Чупринин усматривал многовековую скорбь еврейского народа.
А в спорах с известным антисемитом Куняевым Чупринин даже хотел получить у него обещание
не называть... журнал «Знамя» жидомасонским.
Чупринин даже знает слово из идиш, и использует его, рассказывая о своём знакомом: То ли артист, то ли ребе.
Но чуть я уговорил себя, что Чупринин если не юдофил, то уж точно не юдофоб, как наткнулся на ещё один термин, который он использует для описания антисемитского журнала:
«Молодая гвардия», известная исключительно своим жидоморством.
Чупринин - литературный критик, а это значит, что он чувствует русский язык, знает цену слову, слышит каждую интонацию, и замечает любой скрытый смысл и подтекст, так что именно поэтому меня насторожило, что он полностью лишился слуха, такта и чувства слова в такой болезненной и важной теме как русский антисемитизм и всё, что с ним связано.
Прежде всего, по смыслу - уж кто-кто, a Чупринин знает, что даже сам Солженицын в «200 лет вместе» восхищался еврейской благотворительностью, и сожалел, что она столь чужда русским. Так что ассоциировать жадность с евреями и уж тем более с жидами просто технически неработоспособно. Да и сам Чупринин не раз говорит о щедрости евреев-знакомых, например:
Борис Эрленович Гольдман, генеральный директор группы компаний NFQ, четырехтомник Владимова выпустил очень быстро, обещанный гонорар выплатил мгновенно и, более того, выписав Георгия Николаевича в Москву, устроил пышную презентацию в Малом Манеже.
Чупринин высоко ценит щедрость еврея Сороса, благодаря которому многие годы продолжали своё существование в России толстые журналы:
Фонд Сороса, в дальнейшем известный как Институт «Открытое общество», заказывал полутора десяткам журналов и «Литературной газете» (в ту пору совсем иной, чем сейчас) изготовление дополнительного тиража и сам поставлял энное число этих экземпляров в библиотеки России и СНГ. А так как цена за экземпляр была предусмотрительно установлена в долларах, хотя получали мы, естественно, рубли, то это спасло литературную периодику не только от ураганной инфляции начала 1990-х, но и от дефолта 1998 года, когда - ну, вы помните...
...мы на семь лет получили тыл, надежнее которого у журналов в России никогда не было.
А затем Чупринин сетует на неблагодарность множества россиян:
Так что выдавили, в конце концов, Сороса из России и спасибо даже толком не сказали.
Уж казалось бы Чупринин, передовой русский интеллигент, должен понимать и чувствовать, что обвинять всех евреев в жадности, используя слово с оскорбительным для евреев именем, во-первых, - ложь, а во-вторых, - бестактно. То есть говорить, что все евреи - жадюги (а именно это значение несёт слово «жидиться»), это в той же мере по-расистски и несправедливо, как говорить, что все русские - свиньи.
Таким образом, само использование слова «жидиться» - это подло по смыслу и по сути.
Но тут есть ещё и другая сторона дела - Чупринин не может не знать и не чувствовать, что слово «жид» - это слово оскорбительное. Так же, как для негров - слово nigger. Если бы Чупринин во время своих визитов в США использовал это словечко в присутствии негров, то он возвратился бы в Россию либо на медицинском самолёте на носилках, либо просто в гробу. Но в России друзья-евреи Чупринина, не замечают - (как бы сказать помягче?) - бестактности своего литературного дружка и продолжают с ним дружить.
Не будучи знакомым с Чуприниным лично, а также прочтя всего лишь одну его книгу, я хотел бы полюбопытствовать, что же он понаписал в остальных своих книгах и статьях по затронувшей меня теме:
Называет ли он для простоты обращения Холокост жидоморством?
Обращался ли он к Соросу с просьбой не жидиться и дать побольше денег для журнала Знамя?
И самый простой вопрос: Не называет ли он воробьёв жидами?
Ведь именно так называли этих бойких маленьких птичек мальчишки из моего двора в Ленинграде.
Задний ход
(третья серия)
В своей книге Чупринин признаётся:
...мне ... свойственно в собственной правоте сомневаться, переспрашивать, искать не победы, но компромисса и, чуть что, давать задний ход.
Чупринин мог не знать, что задний ход в интернете дать невозможно, но ведь он обязан знать русскую пословицу: слово - не птица, вылетит - не поймаешь.
Но, увы, он с ней ещё не знаком.
И вот что из этого вышло в чупрининской лицевой книге:
Сергей Чупринин
July 18 at 1:46pm
О, а я и не знал - о моем фейсбучном романе на собственном сайте написал MikhailArmalinsky, то ли автор, то ли публикатор "Тайных записок А. С. Пушкина" и иного многого.
Причем, оказывается, написал дважды, но текст, где Михаил Израилевич уличил-таки меня в антисемитизме, а в чем же еще, я предам гласности ближе к ночи.
Итак: ПОД РАЗНЫМИ ЗНАМЕНАМИhttp://www.mipco.com/win/GEr294.html
И впрямь, ближе к ночи явился текст второй моей заметки, со следующим комментарием:
Сергей Чупринин
July 18 at 3:49pm
И - из обещанного: реплика MikhailArmalinsky об антисемитизме, усмотренном в книге "Вот жизнь моя".
Реплика называется просто и хорошо - "Об использовании слов с корнем «жид» в книге Чупринина".
Процитирую - не без легкого, признаюсь, передергивания :) - еще и ключевую фразу этой реплики:
"Если бы Чупринин во время своих визитов в США использовал это словечко ... , то он возвратился бы в Россию либо на медицинском самолёте на носилках, либо просто в гробу".http://armalinsky.livejournal.com/686869.html
Зрители первых двух серий уже поняли, что передёргивание является одним из главных критических приёмов Чупринина. И то, что он признаётся в своей мании передёргивания, не извиняет его, а лишь подчёркивает умышленность в искажении истины. У меня шла речь об использовании слова nigger в окружении негров в США и о жестоких последствиях, которые поимели бы место, а Чупринин сделал хитрый пропуск, куда просится его любимый корень "жид". Вот и получилось, будто я ему угрожаю вернуться в гробу, если он произнесёт это слово.
Чем не классическая современная русская журналистика, критика и политика?
Но это ещё не самое смешное. Чупринин быстро сообразил, что, помещая мои заметки у себя в ФБ, он занимается бесплатной рекламой меня с помощью наглядного самобичевания и - быстренько всё убрал, в наивной уверенности, что уничтожил.
Но в закромах Интернета копии Чупрининских слов, как мы видим, остались в целости и сохранности.
Да… огорчил меня Чупринин Сергей Иваныч своим трусливым малодушием. Заднего хода у него совсем не получилось, но зато, к сожалению, он лишил трибуны своих многочисленных френдов, бросившихся было яро защищать СИЧа и обвинять меня в порнографии и в том же еврействе.
Всё, что осталось уже полууважаемому Чупринину - это бегать по знакомым, которым он подарил свою книжку, и тщательно вымарывать все места, где упоминается моё имя.
Так Чупринин продемонстрировал, что самый эффективный приём его литературной критики - это цензура.
Распахнувшийся Чупринин
(четвёртая серия)
Линк на заметку «Задний ход» я, разумеется, засадил в Фейсбук Чупринина. На этот раз он проглотил язык, и вместо реакции он (что бы вы думали?) просто закрыл мне доступ к своему ФБ.
По своему интернетовскому невежеству Чупринин убеждён, что если он стёр мои записи, то он их уничтожил, а если лишил Армалинского доступа к своему журналу, то я не смогу войти в него под псевдонимами, которых у меня в ФБ не один и не два.
От серии к серии моё разочарование в Чупринине разрасталось и углублялось. Я надеялся, что он по-честному скажет что-нибудь вроде - ну да, словечки с корнем «жид», что я употребил, - негодные, они, мол, с давних пор запали в голову и вот выскочили по-дурному. Или что-либо подобное.
Но нет, Чупринин всем своим поведением утверждает, что использовать слова «жидиться» и «жидоморство» в смысле «жадничать» и «антисемитизм» - дело правое и даже вполне похвальное. Вдобавок Чупринин занялся передёргиванием моих слов, потом их изъятием, а затем и вовсе запретом.
Такая суетливая активность Чупринина по уходу от поставленного вопроса о его возможном антисемитизме демонстрирует, что речь идёт уже не о возможном, а о его явном антисемитизме.
Ну а то, что он печатал евреев в «Знамени» или мило общался с некоторыми из них, то мы знаем, что у каждого антисемита есть любимые евреи.
Опубликовано в Литературном журнальце Михаила Армалинского
General Erotic № 294, № 295
[1] Армалинский обыгрывает название другой книги С. И. Чупринина "Русская литература сегодня. Жизнь по понятиям" М., Время, 2007